Ce 26 septembre, le Conseil de l’Europe célébrait la Journée européenne des Langues. La promotion des langues et la préservation des diversités linguistiques au sein de l’Europe sont des problématiques essentielles au conseil de l’Europe. Ainsi, depuis le début de la guerre qui touche l’Ukraine, supporter la diffusion et la connaissance de l’Ukrainien, tout en facilitant l’intégration linguistique des réfugiés ukrainiens dans leurs pays d’accueil, sont devenues des préoccupations de taille. Le Conseil de l’Europe a mis à disposition début octobre sur son site officiel une « boite à outils » contenant différentes recommandations visant à permettre une intégration plus douce et humaine.

Cette gamme d’outils a été développée par le Conseil de l’Europe pour aider dans leur travail les différentes organisations, associations, mais aussi les enseignants et les bénévoles qui soutiennent l’arrivée et l’intégration des réfugiés ukrainiens dans un nouveau pays. Elle se divise en deux parties : une qui vise à aider et à comprendre un public adulte et une qui soutient l’intégration linguistique des plus jeunes. Le gardien de la démocratie et des droits de l’homme propose donc deux boîtes à outils distinctes, adaptées à des âges et publics différents.

La première boite à outils a été adaptée du projet Intégration Linguistique des Migrants Adultes élaboré par un groupe d’experts du Conseil de l’Europe en 2006. Elle rassemble vingt-trois outils rédigés en anglais, allant de conseils et de recommandations sur la manière d’enseigner à des apports de connaissance sur la culture et l’histoire ukrainienne, permettant de mieux comprendre et d'aider les réfugiés dans leurs processus d’intégration.

La seconde, à destination des enfants, est composée de neuf outils qui sont eux traduits dans les langues des pays les plus susceptibles d’accueillir des réfugiés ukrainiens de par leur proximité géographique. On peut donc retrouver ces outils en polonais, en roumain ou encore en français et italien. Comme pour le public adulte, on retrouve des recommandations sur les éléments à prendre en compte comme par exemple la désorientation ou les possibles traumatismes que les enfants ont pu connaître, ainsi que des recommandations plus théoriques qui prennent en compte les compétences et les connaissances linguistiques propres aux enfants et la meilleure manière de les utiliser afin de pouvoir enseigner au mieux une seconde langue.

Capture d’écran du contenu de la boite à outil concernant l’aide a l’accompagnent linguistique des enfants arrivés d’Ukraine, disponible sur le site du Conseil de l’Europe.

Cette initiative du Conseil de l’Europe témoigne de l’importance qu’il accorde à la diversité linguistique et à l’intégration. En temps de crise grave, il est primordial d’apprendre à connaître et respecter ceux qu’on accueille pour pouvoir échanger et travailler au mieux, malgré la barrière de la langue. Plus qu’un échange linguistique, permettre d’apprendre aux réfugiés ukrainiens la langue du pays qui les accueille, favorise l’inclusion sociale, l’équité, mais aussi l’accès à l’éducation et au travail. Ainsi, il est primordial de pouvoir fournir un soutien linguistique aux réfugiés qui arrivent dans un nouvel environnement, les outils et ressources que le Conseil de l'Europe met à disposition sur son site internet permettent sans aucun doute un accompagnement plus adapté et efficace.

Sources :
https://www.coe.int/fr/web/language-support-for-adult-refugees/language-support-to-children
https://www.coe.int/fr/web/education/-/european-day-of-languag-1
https://rm.coe.int/1-some-considerations-to-be-aware-of-when-working-with-refugees-from-u/1680a6b102
https://www.coe.int/en/web/language-policy/adult-migrants